- Legal Translations
- Financial Translations
We are a tight-knit team of professional translators and interpreters, specialized in the financial and legal sector, who have been working together for 20 years. We offer high quality turnkey-service in English, French, Flemish and Italian.
Accuracy and speed distinguish our work, aware that many misunderstandings derive exactly from an improper use of the language.
We build bridges to overcome obstacles, to join, to connect.
We truly love our job and we are passionate about it.
Continuous training plays an important role and keeps us updated.
Our competence and dedication guarantee high quality services
and rigorous punctuality to our clients.
Our Team Coordinator Serge Withouck created SWTS and then surrounded himself with a solid network of native speakers and native auditors revisors who are committed to checking and verifying each translation in order to ensure the best language property.
Here are some of our closest collaborators.
We provide you with highly qualified, professional and accurate translation and interpretation services in English, French, Flemish and Italian.
Find out which service suits you best.
What is it? The translation is carried out and revised by a single professional translator.
Who is it for? For those who need to translate documents that are not intended for publishing – like books – or that do not require signature of the parties – like in contracts.
What is it? The translation is done by a professional translator and revised by a second professional translator.
Who is it for? For those who need to translate contracts and acts that require more than one person’s signature.
What is it? The translation is made official and acquires legal value by an oath before the court taken
by its professional translator.
Who is it for? For those who need to translate official documents like birth certificates,
driving licenses, diploma certificates or
court records/judicial documents/legal documents.
What is it? In some specific cases, a certified translation must be legalized in order to be fully valid for legal purposes. In case the documents are intended for countries belonging to the Hague Convention or to local authorities, only authorized translators like us, can apply to the court for legalization and to the Ministry of Foreign Affairs for apostilles.
Who is it for? For those who have to submit a document in their home country or abroad and require a legal validity recognition by the State.
What is it? It is the review and correction of translations
performed by others.
Who is it for? For those who want to be absolutely certain that the performed translations are effective
and do not contain mistakes.
What Is it? Transcription precedes the translation of audio and video files, it consists in writing down the recorded words that are then translated and turned into subtitles.
Who is it for? For those who need to share audio/video contents.
What is it? It is a service offered by an interpreter who translates the words of a speaker from a booth connected to an audio device that allows each participant to hear the interpretation through a headset.
Who is it for? For those that organize conferences addressed to large numbers of participants who speak different languages.
What is it? In chuchotage the interpreter translates the words of the speaker and directly whispers them into the recipient’s ear; liaison interpreting is a particular type of interpreting where the interpreter translates sentence by sentence, the requests from one party to the other.
Who is it for? For those who take part in restricted meetings, like business lunches or business negotiations.
We work with high profile realities in many countries around the world. With our work, we help to build bridges between cultures.
We thank all the customers who wished to share their experience with SWTS.
Their words give us the inspiration to move forward with enthusiasm and passion.
- Emmanuel Hacques, HL Trad (Paris) -
- Inge Berger, NCI Translation Center (Brussels) -
- Mikaela Valan, Studio Chiomenti (Milan) -
- Berengere Gayon, Rosetta Translation (London) -
- Hilde De Vree, Ugent (Brussels) -
- Leah Hershberger, TransPerfect Translations (London) -
- Alicia Fostier, Fednot (Brussels) -
- Olivier Thiel, Immobel (Brussels) -
Contact us to request translation or interpretation services in legal or economic-financial fields in English, French, Italian and Flemish.
We will get back to you within 24 hrs.
Do you prefer a standard online quote? Your needs are not standard and it is important for us to give them the right consideration.