Wij Zijn SWTS

We zijn een bevlogen team van professionele vertalers en tolken, dat is gespecialiseerd in het financiële en juridische domein en dat reeds 20 jaar nauw met elkaar samenwerkt. Wij bieden een hoog kwalitatieve “kant-en-klaar” dienst aan in het Engels, Frans, Nederlands en Italiaans.
Ons werk wordt gekenmerkt door precisie en snelheid, omdat wij weten dat veel onbegrip net voortkomt uit een oneigenlijk en ongepast taalgebruik.

Wij bouwen bruggen om hindernissen te nemen, om te verbinden, te verenigen.

Waarin Wij Uitmunten

Wij houden van ons werk en doen het met passie.
Wij maken ook tijd voor levenslang leren, omdat wij maar al te goed te beseffen hoe belangrijk het is om steeds bijgeschoold te zijn.
Wij stellen al onze competenties en werkethiek beschikbaar om aan onze klanten diensten van hoge kwaliteit met een onberispelijke stiptheid aan te bieden.

  • Juridische Vertalingen
  • Beediging
  • Tolken
  • Financiele Vertalingen
  • Legalisatie
  • Transcripties
Loading Quotes...

Ons Team

Ons team wordt geleid door Serge Withouck, die van zodra SWTS werd opgericht, zich heeft omringd met een stevig netwerk van professionele “native” medewerkers en revisoren, die er een punt van maken om elke vertaling te controleren en verifiëren om het beste
correcte taalgebruik te garanderen.
Wij stellen u enkele van onze nauwste medewerkers voor.

Weetjes

  • 20 JAAR ACTIEF ALS VERTALER
  • 3000 TOLKUREN
  • 10000 GEMAAKTE VERTALINGEN
  • 2000000 OPGEZOCHTE WOORDEN
  • 12 LANDEN WAARMEE WIJ SAMENWERKEN
  • 15000 OPGEDRONKEN KOPJES KOFFIE

Wat Doen Wij

BASISVERTALING

Wat is dit ? De vertaling wordt uitgevoerd en gereviseerd door een enkele professionele vertaler.

Voor wie is dit bestemd ? Voor diegenen die documenten moeten laten vertalen, die niet bestemd zijn voor publicatie – zoals boeken – of voor de ondertekening door verschillende partijen – zoals contracten.

GEREVISEERDE VERTALING

Wat is dit ? De vertaling wordt uitgevoerd door een professionele vertaler en nagelezen door een tweede vertaler, die op zijn beurt een professional is.

Voor wie is dit bestemd ? Voor diegenen die contracten en andere documenten moeten laten vertalen die de handtekening van meerdere personen vereisen.

BEËDIGDE VERTALING

Wat is dit ? De vertaling wordt officieel gemaakt via de beëdiging door de professionele vertaler die ze gemaakt heeft en die daaraan een wettelijke waarde geeft.

Voor wie is dit bestemd ? Voor wie officiële documenten moet laten vertalen, zoals geboorteaktes, rijbewijzen,
diploma’s of gerechtelijke stukken.

GELEGALISEERDE VERTALING

Wat is dit ? Een beëdigde vertaling moet soms worden gelegaliseerd, opdat zij volledig wettelijk geldig zou zijn. Enkel geautoriseerde vertalers, zoals wijzelf, mogen aan de rechtbank, de legalisatie, of, aan het Ministerie van Buitenlandse Zaken, de apostille vragen, voor documenten die bestemd zijn voor lokale administraties of voor landen die de Haagse Conventie hebben ondertekend.

Voor wie is dit bestemd ? Voor diegenen die in het binnen-en buitenland een document moeten voorleggen en waarvoor het land/de administratie in kwestie dit uitdrukkelijk vraagt.

REVISIES

Wat is dit ? Het is de revisie en correctie van vertalingen
uitgevoerd door anderen.

Voor wie is dit bestemd ? Voor wie de absolute zekerheid wil hebben dat de uitgevoerde vertalingen effectief zijn en geen fouten bevatten.

TRANSCRIPTIE EN ONDERTITELING

Wat is dit ? De transcriptie gaat de vertaalfase van het geluids-of beeldbestand vooraf, en bestaat in het op schrift stellen van de gesprekken/toespraken die daarop werden geregistreerd, om ze vervolgens te vertalen en daarvan ondertitels te maken.

Voor wie is dit bestemd ? Voor wie geluids-of beeldbestanden moet delen.

SIMULTAANTOLKEN

Wat is dit ? Een dienst waarbij de tolk woord voor woord de toespraak van de spreker vertaalt, vanuit een cabine die is verbonden met een installatie die toelaat aan elke deelnemer om de vertaling te horen in een koptelefoon.

Voor wie is dit bestemd ? Voor diegenen die meertalige conferenties organiseren die zijn bestemd voor een groot aantal deelnemers.

FLUISTERTOLKEN

Wat is dit ? Een dienst waarbij de tolk de woorden vertaalt van degene die aan het woord is en ze rechtstreeks fluistert in het oor van de bestemmeling. Een bijzonder soort tolken is het verbindingstolken, waarbij de tolk, zin per zin, de verzoeken van de ene partij aan de andere vertaalt.

Voor wie is dit bestemd ? Voor wie deelneemt aan besloten ontmoetingen, zoals werklunches of commerciële onderhandelingen.

Kies de dienst die het meest overeenstemt met uw behoeften en vraag een offerte

CONTACTEER ONS

Met Wie Wij Samenwerken

Wij werken samen met hoogwaardige klanten die aanwezig zijn in vele landen in de wereld.
Met ons werk helpen wij bruggen te slaan tussen verschillende culturen.

België

Verenigde Staten

Israël

Canada

Spanje

Verenigd Koninkrijk

Frankrijk

Nederland

Luxemburg

Italië

Zwitserland

Duitsland

Wat Ze Over Ons Zeggen

Wij bedanken alle klanten die hun ervaring hebben willen delen met SWTS.
Hun getuigenissen zijn voor ons een stimulans om met enthousiasme en passie
verder te gaan op de ingeslagen weg.





  • “To the best of my knowledge, Mr Serge Withouck is a competent translator”

    - Emmanuel Hacques, HL Trad (Paris) -

  • “Mr. Serge Withouck has translated approximately hundreds of pages from English into Dutch, of which most in the legal domain. We are consistently happy with his work”

    - Inge Berger, NCI Translation Center (Brussels) -

  • “Serge Withouck is a precise and accurate translator. He has a very good knowledge of languages. He has always met the agreed deadlines. He is a bright and professional translator.”

    - Mikaela Valan, Studio Chiomenti (Milan) -

  • “Mr. Withouck has translated a considerable amount of words from English into Dutch. We are consistently happy with his work”

    - Berengere Gayon, Rosetta Translation (London) -

  • “De afhaling van de documenten is zeer vlot verlopen, waarvoor dank”

    - Hilde De Vree, Ugent (Brussels) -

  • “Serge Withouck has been working on Dutch, French and Italian projects. Projects have occurred on a weekly and sometimes daily basis, and we have been consistently happy with his work”

    - Leah Hershberger, TransPerfect Translations (London) -

  • “Ce fut un plaisir de travailler avec vous ces dernières années”

    - Alicia Fostier, Fednot (Brussels) -

  • “De vertaling is zeer goed. Very impressive en ik zal dan ook niet nalaten volgende vertalingen door jou te laten doen”

    - Olivier Thiel, Immobel (Brussels) -

Kantoor

+32 (0) 2 513 73 61

Mobile

+32 (0) 475 49 59 30

Email

info@swts.be

Fax

+32 (0) 2 626 09 72

Adres

AVENUE LOUISE 523
1050 BRUXELLES

BTW

BE 0795.030.707

Schrijven

Contacteer ons om ons uw vertaal-en tolkbehoeften in de Engelse, Franse, Italiaanse en Nederlandse taal in het juridisch of financieel-economisch domein kenbaar te maken. Wij zullen u binnen de 24 uur antwoorden.

Of verkiest u een online standaardofferte ?
Maar uw behoeften zij niet standaard en het is voor ons belangrijk om ze juist in te schatten.