SERGE WITHOUCK

Fondatore e responsabile della SWTS – Serge Withouck Translation Services, è membro della Camera Belga dei Traduttori e degli Interpreti (CBTI) e dell’Ordine dei Traduttori e degli Interpreti Certificati del Québec (OTTIAQ). Bilingue di nascita – francese e fiammingo – ha studiato e soggiornato a lungo in numerosi Paesi anglofoni, francofoni e italofoni, per acquisire la piena padronanza della lingua. Ha conseguito la qualifica di Traduttore Legale in diversi Paesi e collabora con realtà di alto profilo come i Consolati, i Tribunali e la Polizia.

Certificazioni e Autorizzazioni SWTS

– Akte van beëdiging als vertaler – Italiaans en Frans – bij de Rechtbank van Eerste Aanleg van Kortrijk (1995)

– Akte van beëdiging als vertaler – Nederlands, Frans, Engels en Italiaans – bij de Rechtbank van Eerste Aanleg van Brussel (1998)

– Akte van beëdiging als vertaler – Nederlands, Frans en Italiaans – bij de Rechtbank van Eerste Aanleg van Antwerpen(1999)

– Certificaat Gerechtsvertalen en – tolken, Lessius Hogeschool (2009)

– Registratie bij het Nationaal Register voor vertalers/tolken en gerechtsdeskundigen (2017)

– Brevet d’Études Françaises, Cours Avancé 9ème Degré, Institut d’Études Françaises de Touraine, sous la tutelle pédagogique de l’Université de Tours (1987)

– Certificat d’Études Françaises, Institut d’Études Françaises de Touraine, sous la tutelle pédagogique de l’Université de Tours (1987)

– Certificat de Formation “Perfectionnement en langue française”, Société Française des Traducteurs, Paris (2012)

– Certificat de Formation “Le droit des sociétés et des effets de commerce expliqué aux traducteurs”  (anglais – français), Société Française des Traducteurs, Paris (2015)

– Attestation de la Formation sur la déontologie et les normes de pratique professionnelle – Réglementation de l’Ordre, Ordre des Traducteurs, Montréal (2016)

– Higher Advanced Certificate in English Studies (Foreign Students), University of Edinburgh (1994)

– Certificate in Advanced English, University of Cambridge (1994)

– Akte van beëdiging als vertaler – Nederlands, Frans, Italiaans – bij de Rechtbank van ’s-Gravenhage (2012)

– Teamwork Vertaalworkshops (2008-2017)

– Certificato di Conoscenza della Lingua Italiana, livello superiore V, Istituto Linguistico Mediterraneo, Pisa (1992)

– STL di Sabrina Tursi (2012-2014), Corsi per traduttori e interpreti professionisti

– Corsi di Traduzione Legale di Arianna Grasso (2014-2016)

– Attestato del corso “L’Italiano del Diritto e delle Dottrine Politiche”, con la Dott.ssa Maria Cristina Coccoluto,Professora di italiano lingua straniera, Esperta di italiano giuridico, Collège d’Europe (2016)

– Attestato del corso “Diritto per Tradurre” di Luca Lovisolo, percorso di formazione in diritto italiano per traduttori legali (2012-2015)