WIJ ZIJN SWTS

SWTS (Serge Withouck Translation Services) biedt u een kwaliteitsvolle vertaal- en tolkservice in het Engels, Frans, Nederlands en Italiaans.
We zijn gespecialiseerd in financiële en juridische zaken.
Als team zijn we na 20 jaar perfect op elkaar ingespeeld: we werken snel en nauwgezet.

Onze passie? Bruggen bouwen, mensen en organisaties verbinden door taalbarrières te slechten.

WAARIN WIJ UITMUNTEN

Vertalen en tolken is onze passie. Bijblijven is onze tweede natuur. Altijd met hetzelfde doel: alles uit de kast halen om u een kwaliteitsvolle én stipte service te bieden.

Juridische vertalingen

95%

Vertalingen voor het Notariaat

95%

Beëdiging

75%

Tolken

80%

Financiële vertalingen

95%

Vertalingen voor de Vastgoedsector

70%

Legalisatie

80%

Transcripties

70%

Tradurre, in verità, è la condizione d’ogni pensare e d’ogni apprendere.

Giovanni Gentile

Il traduttore è il più importante alleato. È il traduttore che mi introduce al mondo.

Italo Calvino

Traduire, c'est écrire.

Marguerite Yourcenar

A great age of literature is perhaps always a great age of translations.

Ezra Pound

Wegens het riskante van wat ze ondernemen, komt vertalers grote verdienste toe.

Raymond van den Broeck

Traduire, c’est produire avec des moyens différents des effets analogues.

Paul Valery

Translation is the circulatory system of the world's literatures.

Susan Sontag

ONS TEAM

Serge Withouck richtte SWTS op in 1998. Hij omringde zich gaandeweg met een stevig netwerk van “native” vertalers en revisoren. Eén voor één professionals die de lat voor correcte taal zeer hoog leggen en voor wie een vertaling pas af is, als ze streng gereviseerd is.

SERGE WITHOUCK

CEO

Oprichter en hoofd van SWTS - Serge Withouck Translation Services, hij is lid van de Belgische Kamer van Vertalers en Tolken (CBTI) en de Orde van beëdigde vertalers en tolken van Québec (OTTIAQ). Hij was tweetalig van geboorte - Frans en Vlaams - en studeerde en verbleef lange tijd in tal van Engelstalige, Franstalige en Italiaanssprekende landen om de taal volledig te beheersen. Hij heeft de kwalificatie van juridisch vertaler behaald in verschillende landen en werkt samen met vooraanstaande realiteiten zoals consulaten, rechtbanken en de politie.

BELGIË
– Akte van beëdiging als vertaler – Italiaans en Frans – bij de Rechtbank van Eerste Aanleg van Kortrijk (1995)
– Akte van beëdiging als vertaler – Nederlands, Frans, Engels en Italiaans – bij de Rechtbank van Eerste Aanleg van Brussel (1998)
– Akte van beëdiging als vertaler – Nederlands, Frans en Italiaans – bij de Rechtbank van Eerste Aanleg van Antwerpen(1999)
– Certificaat Gerechtsvertalen en – tolken, Lessius Hogeschool (2009)
– Registratie bij het Nationaal Register voor vertalers/tolken en gerechtsdeskundigen (2017)

FRANKRIJK/CANADA
– Brevet d’études françaises, cours avancé 9e degré, Institut d’études françaises de Touraine, sous la tutelle pédagogique de l’Université de Tours (1987)
– Certificat d’études françaises, Institut d’études françaises de Touraine, sous la tutelle pédagogique de l’Université de Tours (1987)
– Certificat de formation « Perfectionnement en langue française », Société française des traducteurs, Paris (2012)
– Certificat de formation « Le droit des sociétés et des effets de commerce expliqué aux traducteurs » (anglais – français), Société française des traducteurs, Paris (2015)
– Attestation de la formation sur la déontologie et les normes de pratique professionnelle, Réglementation de l’Ordre, Ordre des traducteurs, Montréal (2016)

VERENIGD KONINKRIJK
– Higher Advanced Certificate in English Studies (Foreign Students), University of Edinburgh (1994)
– Certificate in Advanced English, University of Cambridge (1994)

NEDERLAND
– Akte van beëdiging als vertaler – Nederlands, Frans, Italiaans – bij de Rechtbank van ’s-Gravenhage (2012)
– Teamwork Vertaalworkshops (2008-2017)

ITALIË
– Certificato di Conoscenza della Lingua Italiana, livello superiore V, Istituto Linguistico Mediterraneo, Pisa (1992)
– STL di Sabrina Tursi (2012-2014), Corsi per traduttori e interpreti professionisti
– Corsi di Traduzione Legale di Arianna Grasso (2014-2016)
– Attestato del corso “L’Italiano del Diritto e delle Dottrine Politiche”, con la Dott.ssa Maria Cristina Coccoluto,Professora di italiano lingua straniera, Esperta di italiano giuridico, Collège d’Europe (2016)
– Attestato del corso “Diritto per Tradurre” di Luca Lovisolo, percorso di formazione in diritto italiano per traduttori legali (2012-2015)

EMILY LORI

Language Consultant

Juridisch adviseur, gespecialiseerd in fusies en overnames (M&A), internationale transacties en kapitaalmarkten. Emily Lori is tweetalig Italiaans en Engels. Ze werkt samen met SWTS voor Engelse vertalingen en revisies van complexe juridische en financiële teksten.

MAGALI FLAMME

Language Consultant

Vertaler, gespecialiseerd in bedrijfsbeheer en de socio-economische actualiteit. Magali Flamme is tweetalig Frans en Nederlands. Ze werkt samen met SWTS als revisor van Franse vertalingen.

CHIARA BRIGHI

Language Consultant

Native Italiaanse, vertaalt en tolkt, en doceert Engels aan het Liceo Nervi-Severini in Ravenna. Chiara Brighi werkt samen met SWTS als revisor van Italiaanse vertalingen.

SWTS IN CIJFERS

23
Jaar
4000
Tolkuren
15000
Vertalingen
3000000
Termen opgezocht
12
Landen
20000
Koffietjes

WAT WE DOEN

BASISVERTALING

Vertaling uitgevoerd en gereviseerd door één en dezelfde professionele vertaler.

Ideaal voor interne communicatie, niet geschikt voor contracten of publicaties (boeken, websites …).

GEREVISEERDE VERTALING

Vertaling uitgevoerd door een professionele vertaler en nagelezen door een tweede vertaler, ook een professional.

Ideaal voor contracten en andere documenten die de handtekening van meerdere personen vereisen.

BEËDIGDE VERTALING

Officiële vertaling met wettelijke waarde dankzij de beëdiging van de professionele vertaler.

Noodzakelijk voor officiële documenten zoals geboorteaktes, rijbewijzen, diploma’s of gerechtelijke stukken.

GELEGALISEERDE VERTALING

Soms moet een beëdigde vertaling worden gelegaliseerd om volledig wettelijk geldig te zijn. Alleen beëdigde vertalers, zoals wij, mogen de rechtbank om legalisatie verzoeken. Het kan ook gaan om documenten bestemd voor landen die de Haagse Conventie hebben ondertekend. In dat geval verzoeken we het ministerie van Buitenlandse Zaken om de apostille.

Noodzakelijk voor documenten waarvoor een lokale of buitenlandse autoriteit legalisatie verlangt.

REVISIE

Revisie en correctie van vertalingen uitgevoerd door een andere professional dan de vertaler zelf.

De juiste service voor wie absolute zekerheid wil dat een vertaling correct is.

TRANSCRIPTIE EN ONDERTITELING

Transcriptie is het uitschrijven van een geluidopname. De uitgeschreven tekst kunnen we vervolgens vertalen en, als er ook beeld is, als ondertitels tonen.

Ideaal voor wie klank en beeld in meer dan één taal toegankelijk wil maken.

SIMULTAANTOLKEN

Simultaantolken vertalen live. Ze werken meestal vanuit een cabine. Hun vertaling is dan via een koptelefoon te beluisteren.

Geschikt voor meertalige conferenties met een groot aantal deelnemers.

FLUISTERTOLKEN

Fluistertolken vertalen ter plaatse rechtstreeks in het oor van de toehoorder of gesprekspartner. Een bijzonder soort tolken is het verbindingstolken, waarbij de tolk zin per zin de verzoeken van de ene partij aan de andere vertaalt.

Ideaal voor besloten bijeenkomsten zoals werklunches of commerciële onderhandelingen.

Kies de dienst die het beste bij u past en vraag een offerte aan

Neem contact op

ONZE KLANTEN

We werken voor prestigieuze klanten over heel de wereld.

Denemarken

Italië

Israël

Canada

UK

USA

Frankrijk

Belgie

Zwitserland

Duitsland

Spanje

Nederland

WAT ZE ZEGGEN

MR SERGE WITHOUCK IS UNDOUBTEDLY A COMPETENT TRANSLATOR.

Emmanuel HacquesHL Trad (Paris)

MR. SERGE WITHOUCK HAS TRANSLATED APPROXIMATELY HUNDREDS OF PAGES FROM ENGLISH INTO DUTCH, OF WHICH MOST IN THE LEGAL DOMAIN. WE ARE CONSISTENTLY HAPPY WITH HIS WORK.

Inge BergerNCI Translation Center (Brussels)

SERGE WITHOUCK IS A PRECISE AND ACCURATE TRANSLATOR. HE HAS A VERY GOOD KNOWLEDGE OF LANGUAGES. HE HAS ALWAYS MET THE AGREED DEADLINES. HE IS A BRIGHT AND PROFESSIONAL TRANSLATOR.

Mikaela ValanStudio Chiomenti (Milan)

MR. WITHOUCK HAS TRANSLATED A CONSIDERABLE AMOUNT OF WORDS FROM ENGLISH INTO DUTCH. WE ARE CONSISTENTLY HAPPY WITH HIS WORK.

Berengere GayonRosetta Translation (London)

DE AFHALING VAN DE DOCUMENTEN IS ZEER VLOT VERLOPEN, WAARVOOR DANK.

Hilde De VreeUgent (Brussels)

SERGE WITHOUCK HAS BEEN WORKING ON DUTCH, FRENCH AND ITALIAN PROJECTS. PROJECTS HAVE OCCURRED ON A WEEKLY AND SOMETIMES DAILY BASIS, AND WE HAVE BEEN CONSISTENTLY HAPPY WITH HIS WORK.

Leah HershbergerTransPerfect Translations (London)

CE FUT UN PLAISIR DE TRAVAILLER AVEC VOUS CES DERNIÈRES ANNÉES.

Alicia FostierFednot (Brussels)

DE VERTALING IS ZEER GOED. VERY IMPRESSIVE EN IK ZAL DAN OOK NIET NALATEN VOLGENDE VERTALINGEN DOOR JOU TE LATEN DOEN.

Olivier ThielImmobel (Brussels)

JE VOUS REMERCIE DE VOS BONS SOINS

Av. François BalotDelacroix & Partners (Brussels)

JE VOIS QUE VOUS ÊTES HABITUÉ À TRAVAILLER AVEC DES QUÉBÉCOIS

Olivier LambertAmerXport Inc. (Québec – Canada)

JE VOUS REMERCIE POUR VOTRE EFFICACITÉ ET N'HÉSITERAI PAS À FAIRE APPEL À VOS SERVICES POUR NOS TRADUCTIONS

Av. Thérèse-Anne AmyArcade Avocat (Paris)

THANK YOU FOR YOUR WORK. I JUST GOT HOME AND CHECKED THE DOCUMENT AND IT ALL LOOKS GREAT. I VERY MUCH APPRECIATE YOUR FAST TURN AROUND TIME WITH THIS!

Dominique TudorInternational Society of Nephrology (Brussels)

TELEFOON

+32 (0) 2 513 73 61

MOBILE

+32 (0) 475 49 59 30

EMAIL

INFO@SWTS.BE

FAX

+32 (0) 2 626 09 72

ADRES

AVENUE LOUISE 523
1050 BRUXELLES

BTW-nummer

BE 0795.030.707

CONTACT

Neem contact met ons op.





BLOG

OVERHEIDSOPDRACHTEN IN CANADA

| Blog | No Comments
CETA: OPPORTUNITEITEN VOOR BELGISCHE ONDERNEMINGEN INLEIDING Het Comprehensive Economic and Trade Agreement (CETA) – in het Nederlands: de « Brede Economische en Handelsovereenkomst » (BEHO) – is een uitgebreid handelsakkoord tussen de…
BLOG