SERGE WITHOUCK

Founder and Head of SWTS (Serge Withouck Translation Services), Serge Withouck is a member of the Belgian Chamber of Translators and Interpreters (CBTI) and the Canadian Certified Translators and Interpreters’ Order, OTTIAQ. Bilingual in French and Dutch, Serge has lived and studied for many years in numerous English, French and Italian-speaking countries, thus acquiring an excellent command of both the spoken and written language. He has also qualified as a legal translator in several countries and is now working with high-profile clients like consulates, courts and police.

Certifications and Permissions SWTS

– Akte van beëdiging als vertaler – Italiaans en Frans – bij de Rechtbank van Eerste Aanleg van Kortrijk (1995)

– Akte van beëdiging als vertaler – Nederlands, Frans, Engels en Italiaans – bij de Rechtbank van Eerste Aanleg van Brussel (1998)

– Akte van beëdiging als vertaler – Nederlands, Frans en Italiaans – bij de Rechtbank van Eerste Aanleg van Antwerpen(1999)

– Certificaat Gerechtsvertalen en – tolken, Lessius Hogeschool (2009)

– Registratie bij het Nationaal Register voor vertalers/tolken en gerechtsdeskundigen (2017)

– Brevet d’études françaises, cours avancé 9e degré, Institut d’études françaises de Touraine, sous la tutelle pédagogique de l’Université de Tours (1987)

– Certificat d’études françaises, Institut d’études françaises de Touraine, sous la tutelle pédagogique de l’Université de Tours (1987)

– Certificat de formation « Perfectionnement en langue française », Société française des traducteurs, Paris (2012)

– Certificat de formation « Le droit des sociétés et des effets de commerce expliqué aux traducteurs » (anglais – français), Société française des traducteurs, Paris (2015)

– Attestation de la formation sur la déontologie et les normes de pratique professionnelle, Réglementation de l’Ordre, Ordre des traducteurs, Montréal (2016)

– Higher Advanced Certificate in English Studies (Foreign Students), University of Edinburgh (1994)

– Certificate in Advanced English, University of Cambridge (1994)

– Akte van beëdiging als vertaler – Nederlands, Frans, Italiaans – bij de Rechtbank van ’s-Gravenhage (2012)

– Teamwork Vertaalworkshops (2008-2017)

– Certificato di Conoscenza della Lingua Italiana, livello superiore V, Istituto Linguistico Mediterraneo, Pisa (1992)

– STL di Sabrina Tursi (2012-2014), Corsi per traduttori e interpreti professionisti

– Corsi di Traduzione Legale di Arianna Grasso (2014-2016)

– Attestato del corso “L’Italiano del Diritto e delle Dottrine Politiche”, con la Dott.ssa Maria Cristina Coccoluto,Professora di italiano lingua straniera, Esperta di italiano giuridico, Collège d’Europe (2016)

– Attestato del corso “Diritto per Tradurre” di Luca Lovisolo, percorso di formazione in diritto italiano per traduttori legali (2012-2015)